工作超過半年,今天才發現一個天大錯誤。
錯誤出於老闆用手寫,貼在舊公司門外的一張招牌。
誤:(公司名)御問屋
正:(公司名)卸問屋
到底為甚麼會這樣出錯呢?
先看看以下內容:
小売(こうり)
指零售,不時看到有店寫著小賣店。
卸売(おろしうり)
指批發,一般較少看到的詞彙。
卸問屋(おろしどんや)
指批發商,進行批量發售的地方。
我們公司主要做批發的,所以應該是「卸問屋」。
「御問屋」,這個詞彙其實並不存在。
不知老闆是寫錯,抑或根本弄錯這個詞彙了。
曾當日本語老師的我,竟然到今時今日才發現。
真是無地自容。
同時也體會到,權威可以影響事實。
2009/08/18
Fatal Mistake
訂閱:
發佈留言 (Atom)
沒有留言:
發佈留言